ミャンマー・ハイレベル諸宗教使節団による公開書簡 「平和な未来への展望」をミャンマーの人々と共に

We share a vision of development in Myanmar, which is built upon the notion of human dignity, human rights and shared well-being. This vision harnesses principles of fair distribution of Myanmar’s resources as a necessary step on the path to national unity. We have witnessed so much wealth going to and enriching only a few. Most conflicts involve issues of who controls resource. The future of Myanmar depends on its commitment to and capacity for transparency and sharing in the use of resources.
私たちは、人間の尊厳、人権、そして幸福の分かち合いという考えを基としたミャンマーの開発の展望を共有したいと思います。この展望は、ミャンマーの資源の公平な分配の原則に基づくもので、国内の統一に向けて必要な一歩になります。私たちは、多くの富がごく少数の元にしかもたらされない状況を目の当たりにしてきました。ほとんどの紛争は、誰が資源を支配しているかという問題を抱えています。ミャンマーの未来は、透明性を担保すること、そして資源の共有を実現できるかにかかっているのです。

At the very foundation of sustainable peace is respect for and realization of human dignity, the undeniable and sacred essence rooted in our nature as human beings and as peoples. As we shed light on the shared tragedies facing many under-represented and disadvantaged populations of Myanmar, we urge all peoples of faith and good will to support the unfolding vision of peace, rich with diversity, equality, respect and dignity. We praise initiatives taken by local communities to advance social cohesion.
持続可能な平和の基盤は、人間の尊厳であり、根源的に否定されることのない神聖な人間としての本質を尊重し、認識することにあります。私たちは、不利な立場に置かれているミャンマーの多くの人々が直面している、表に出てこない惨事に光を当てました。私たちは信仰と良心を持つ全ての人々に呼び掛けます、平和と多様性の豊かさ、平等、尊重、尊厳による展望を支持するようにと。そして、社会の一致を促進するために行われている、現地のコミュニティーの主導的な取り組みを称賛します。

You recall that the profound spiritual heritage of Myanmar is expressed in the teachings of the world’s great religions practiced in the country. Buddhism teaches that “hatred can not be ceased by hatred, but by compassion.” Christ preached “you have heard that eye for an eye and tooth for tooth, but I say pray for your enemies and pray for those who persecute you.” Hinduism teaches us to be “free from attachment and without hatred to any creature,” while Islam calls us not to “let the hatred of others to you make you swerve to wrong and depart from justice.” The shared message by all the world’s great religious traditions is not to repay vengeance with vengeance but with compassion and reconciliation.
ミャンマーの素晴らしい霊性の伝統が、この国にある世界の偉大な宗教の教えの中に語られていることを、改めて思い起こすことでしょう。仏教では、“憎しみは憎しみによって消えることはない。慈悲によって消えるのである”と教えます。キリスト教は、“目には目を、歯には歯をと聞いたことがあるでしょう。しかし、私は、あなたの敵のために祈り、あなたを迫害する人のために祈りなさいと伝えます”と説きました。ヒンドゥー教では、“執着から離れ、全ての生きとし生けるものへの憎しみをなくしなさい”と教えます。イスラームでは、“人々を憎悪するあまり、あなた方は正義に反してはならない。正義を行いなさい”と語り掛けます。この世界の偉大な宗教伝統が共有するメッセージは、報復に対して報復で応えるのではなく、慈悲や和解によって清算することだと教えています。